piątek, 27 lutego 2015

Sąsiadka w niedzielnym regionalnym stroju pszczyńskim. The lady of the neighborhood in Sunday's regional outfit from Pszczyna region. Damen av trakten i söndagens regionala outfiten från regionen av Pszczyna.

Dziś dedykuję Wam moi Kochani, coś z pszczyńskiego folkloru.
Today I dedicate to You my Dears, something from folklore from Pszczyna.
Idag tillägnar jag Er mina Kära, något av folklor från Pszczyna.

Pamięci Pani Jadwigi. Memory of Mrs. Hedwig. För minnet Fru Hedwig.

Szalinka 
- biała, kremowa brązowa lub czarna wełniana chusta w kształcie kwadratu z frędzlami
- white, cream brown or black woolen cloth in the shape of a square with fringe
- vit, grädde brun eller svart ylletyg i form av en kvadrat med fransar

Jakla 
- żakiet sięgający bioder
- jacket reaching hip
- jacka når höften

Kiecka 
- sięgająca do kostek spódnica
- reaching to the ankles skirt
- kjolen når till anklarna

Szpangszuły (szczewiki letnie) 
- czółenka (buty letnie)
- pumps (summer shoes)
- pumpar (sommarskor)

Pani  Jadwiga...

Pani Jadwigo, jesteś moją nadzieją
Moim cudem słodkiej starości
Jesteś balsamem z przeszłej epoki 
Z sercem na dłoni.....

Gdy mówisz aksamit 
Wypełnia Cię po brzegi

Gdy opowiadasz o swoim mężu
Z taką czułością i miłością
Wydaje się, że to ostatnia
Taka miłość minionej epoki,
Która już nigdy nikomu
Się nie przydarzy......

Wiek 90 lat nie musi być straszny
Może być wielką nauką

I taki jest dla mnie...

Łykam więc te chwile 
Z Panią Jadwigą, jak chwile
Z babcią moich marzeń
I boję się, że każda z tych chwil
Może być ostatnia......


Mrs Hedwig ...

Mrs Hedwig, you are my hope
My a miracle of  sweet old age
You are a balm of the past era
With a heart on her hand .....

When you say velvet
Fills you to overflowing

When you tell about your husband
With such tenderness and love
It seems that it's the last
Such love of a bygone era,
Which will never

Happen Nobody...

Age 90 years does not have to be terrible
Can be a great science

And such is for me ...

So I grab these moments
With Mrs. Jadwiga, how the moments
with the grandmother of my dreams
And I'm afraid that each of these moments

It may be the last ......

Pszczyna, August 2005


Fru Hedwig ...

Fru Hedwig, du är mitt hopp
Mina ett mirakel av söta ålderdom
Du är som ett balsam av det förflutna eran
Med ett hjärta på hennes hand .....

När du säger sammet
Fyller du överfyllda

När du berättar om din man
Med sådan ömhet och kärlek
Det verkar som det är den sista
Sådan kärlek av en svunnen tid,

Vilket aldrig kommer
Ingen hända ......

Ålder 90 år behöver inte vara skrämmande
Kan vara ett stor lärande

Och det här är för mig ...

Så jag tar tag dessa stunder
Med Fru Jadwiga, som stunder
med mormor till mina drömmar
Och jag är rädd att alla dessa stunder
Kan vara detta sista ......


2 komentarze:

  1. Piękne przesłanie, wierszem.
    Witam w klubie.
    ASPe

    OdpowiedzUsuń
  2. Dzięki serdeczne :-). Chciałabym poczytać Twoje wiersze...gdzie mogę je znaleźć? Przyczytałam na Twoim profilu Google+ próbkę Twojej Twórczości - przepiękne :-).... chcę wiecej! Pozdrawiam Cię cieplutko :-)

    OdpowiedzUsuń